Візуалізації

A Whiter Shade Of Pale / A Salty Dog  [1972] обкладинка від  Dickinson

"A Whiter Shade Of Pale" — цікава і незвична музична композиція гурту Procol Harum, що була записана 12 травня 1967 року.

    Пісня невимушено подолала чарти, зокрема британські та американські. Увійшла до "клубу синглів" (кількістю до 30-ти), що продалися накладом більше ніж 10 мільйонів. "Біліше блідої тіні" входить до різноманітних списків найвеличніших пісень всіх часів. При цьому, як дебютний хіт без засобів "розкрутки", свою славу здобула завдяки лише собі, своїй неповторності і таємничій магії.
    Одначе у "неповторності" зануди швидко побачили "потужного старого" — Йогана Себастьяна. Втім, музиканти не заперечували, що Бах, можливо і вплинув.

    Пригадую, багато років я й гадки не мав, чия це пісня, лише органна партія, що уривками виникала з випадкових радіотрансляцій — проникала в душу та інтригувала. Почасти можна зрозуміти Matthew Fisher, органіста Procol Harum, який згодом претендував на авторство пісні, не ним написаної. І дійсно, партію на "органі Хаммонда" не сплутати ні з чим, не було б її — як знати ... 

Здається навіть англомовні однозначно не розуміють, про що йдеться. Можна собі уявити, що робиться з перекладами.
Вважається, що це психоделічний набір абстракцій, який кожен трактує на свій розсуд. Не дивно, що існує близько 900 кавер-версій.

Відомо, що Keith Reid — автор тексту, випадково почув на вечірці, як хтось звернувся до жінки: "Ти біліша ніж бліда тінь". Ця фраза і трансформувалась у назву пісні.

Розгорнуті версії тексту (3 куплети, рідше 4 куплети) виконувались іноді на концертах та лише з ними більш менш зрозуміло — це просто про стосунки чоловіка і жінки.

Ми запалили фанданго,
Кружляючи колесом по поверху
Я відчув, що мене вже закачало,
Але натовп просив ще.
Зал став гудіти ще сильніше,
В міру того як з'їжджала стеля
Коли ми замовили ще по чарці,
Oфіціант приніс тацю

Приспів:
Отже пізніше,
Коли мельник розповідав історію,
Її обличчя, спочатку просто примарне,
Стало біліше блідої тіні.


Вона сказала:"Це безглуздо,
Істину легко побачити".
Але я блукав у своїх гральних картах,
Що не дозволили б їй бути
Однією з 16 весталок,
Які жили на острові.
І, хоча тоді мої очі були відкритими,
Вони, водночас, могли бути і закриті.


Вона сказала: «Я приїхала на узбережжя у відпустку», -
Хоча ми були далеко від моря
Я вказав на цю деталь
І змусив її погодитися, сказавши:
«Ти, мабуть, русалка,
Яка обдурила царя Нептуна».
А вона посміхнулася мені так солодко,
Що від мого гніву не залишилося і сліду

Якщо музика - їжа любові,
Тоді сміх - її королева
І якщо те що позаду буває спереду,
То й бруд насправді є чистий
Мій рот на той час, вже як картон
Здавалося, прослизне просто крізь голову
І ми відчайдушно кинулися в воду,
Вдарившись об дно океану
We skipped the light fandango
Turned cartwheels ‘cross the floor
I was feeling kinda seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
And the waiter brought a tray

Chorus:
And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale


She said, «There is no reason
And the truth is plain to see.»
But I wandered through my playing cards
And they would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coas
t And although my eyes were open wide
They might have just as well been closed

She said, «I’m here on a shore leave,»
Though we were miles at sea
I pointed out this detail
And forced her to agree,
Saying, «You must be the mermaid
Who took King Neptune for a ride»
And she smiled at me so sweetly

That my anger straightway died
If music be the food of love
Then laughter is it’s queen
And likewise if behind is in front
Then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard
Seemed to slip straight through my head
So we crash-dived straightway quickly
And attacked the ocean bed

Цікаво спостерігати і слухати як Annie Lennox сприйняла A Whiter Shade Of Pale, її виконання містить свою особливу інтригу. Очевидно Енні теж знає як таке буває — бути біліше блідої тіні.